untranslatability : Related Words Words similar in meaning to untranslatability

  • untranslatableness«
  • intranslatability«
  • untranslatable«
  • brother«
  • sister«
  • translated«
  • translator«
  • quality«
  • mother«
  • property«
  • english«
  • inability«
  • aunt«
  • father«
  • translation procedure«
  • something/someone«
  • sibling«
  • uncle«
  • bengali«
  • translation«
  • language«
  • gender«
  • word«
  • pun«
  • husband«
  • chinese«
  • thai«
  • cousin«
  • paternal uncle«
  • son«
  • source text«
  • mr. huayllacahua«
  • male cousin«
  • female cousin«
  • niece«
  • wife«
  • law«
  • daughter«
  • palindrome«
  • elder brother«
  • meaning«
  • nephew«
  • hindi«
  • relation«
  • verb«
  • term«
  • maternal uncle«
  • indirection«
  • expression«
  • makhatunim«
  • la importancia«
  • der krieg war doch noch nicht verloren«
  • text«
  • separate word«
  • wasabi«
  • distinction«
  • miş«
  • target language«
  • finnish«
  • adjective«
  • sentence«
  • setä«
  • paraphrase«
  • child«
  • closest translation«
  • intonation«
  • utterance«
  • roope«
  • lexical gap«
  • poetry«
  • target text«
  • jamai«
  • person«
  • speaker«
  • cultural connotation«
  • proper translation«
  • hebrew«
  • parent«
  • szilárd«
  • brother/sister«
  • arabic«
  • periphrasis«
  • his/her parent«
  • english sentence«
  • similar solution«
  • malayalam«
  • question«
  • friend«
  • source language«
  • douglas hofstadter«
  • lady«
  • spouse«
  • play«
  • paternal aunt«
  • difficulty«
  • maternal aunt«
  • english term«
  • eno«
  • huey«
  • tintin«
  • tense«
  • polish language«
  • pen«
  • wordplay«
  • canal«
  • dutch«
  • lacuna«
  • english speaker«
  • maternal grandparent«
  • turkish«
  • adam«
  • apricot«
  • russian«
  • concept«
  • wine«
  • louie«
  • dewey«
  • cellphone«
  • male«
  • indonesian«
  • equivalence«
  • literal translation«
  • connotation«
  • pronoun«
  • adaptation«
  • spanish«
  • yiddish«
  • borrowing«
  • gujarati«
  • native speaker«
  • war«
  • plural«
  • word tante«
  • word kuraga«
  • verb vetää«
  • verb motsu«
  • vedätätyttää«
  • vedätyttää«
  • vedättää«
  • van egy autóm«
  • usual english uncle«
  • unusual oomzegger«
  • un roc«
  • trusty canine sidekick milou«
  • total untranslatability«
  • to-)me(«
  • there(-is«
  • term søskendebarn«
  • term sønnesønn«
  • term syskonbarn«
  • term farmor«
  • tayta wayllaqawaqa chufirsi«
  • tayta wayllaqawaqa chufirmi«
  • tayta wayllaqawaqa chufirchá«
  • target text unmodified«
  • sønnedatter«
  • szilárdnak kell lenni«
  • systerbarn«
  • syntactic phrasing«
  • sufficient friendliness«
  • succinct construct«
  • stamattina ho visto«
  • spicy japanese condiment«
  • south slavic word«
  • sobrinha«
  • snaha/snaja«
  • siostrzeniec«
  • siostrzenica«
  • siostra stryjeczna«
  • siostra cioteczna«
  • single direct translation«
  • simple english kinship word«
  • similar semantic wordplay«
  • siblings«
  • sibling ’s friend«
  • sibling terminology«
  • shān kuí«
  • sambandhi«
  • regular frequentative«
  • recent hungarian translation«
  • quechua sentence«
  • quality earnest«
  • pun untranslated«
  • pull/to wind«
  • productive grammatical mean«
  • portuguese contrast«
  • plural male form«
  • paternal uncle robert«
  • other french translation«
  • oomzegster«
  • ná caitear tobac«
  • notable irish joke«
  • normal thai perception«
  • nikhnas yayin yåså sōd«
  • most turkic language«
  • most thai word«
  • mfowethu«
  • mekhutn«
  • meaning persists«
  • mbesë«
  • many bengali kinship word«
  • mama omncane«
  • mama omkhulu«
  • malume'-«
  • makheteyneste«
  • lánytestvér«
  • linguistic relativity implication«
  • law word«
  • latin habeo«
  • la importància«
  • l'animal cornu«
  • kusine«
  • khala(h«
  • karwaana«
  • kare wa keitai«
  • karaana«
  • judgment verb«
  • jiè mò«
  • italian distinguishes«
  • italian adage«
  • ingenious english substitute«
  • informal/singular form«
  • informal/familiar form«
  • heavy political connotation«
  • hardline purist«
  • grammatical verb suffix«
  • german sentence der krieg war doch noch nicht verloren«
  • german haben possessive verb«
  • german equivalent gemütlichkeit«
  • gematric power«
  • fætter«
  • french palindrome«
  • formal/plural form«
  • foreign objects«
  • fiútestvér«
  • ferdítés«
  • farbror«
  • far søster«
  • evidential clitic«
  • enclitic =mi«
  • elder brother/shaali«
  • de l'importance d'être fidèle«
  • dattersønn«
  • datterdatter«
  • daily english kinship term«
  • dadewethu«
  • cuscri«
  • contrast ná caithigí tobac«
  • consuoceri«
  • classic palindrome«
  • chinese distinguishes«
  • cabbalistic power«
  • brorsbarn«
  • bratanica«
  • brat stryjeczny«
  • brat cioteczny«
  • bhaasur«
  • basic religious notion«
  • bapak/ibu mau pesan apa«
  • babu/bhagni«
  • babekazi«
  • baba omncane«
  • baba omkhulu«
  • autonomous imperative meaning«
  • anda mau pesan apa«
  • amma(h«
  • family«
  • driver«
  • watashi ni«
  • vetää«
  • tāʾ marbūṭa«
  • sibling parent«
  • shaqīq«
  • quality adjective«
  • nevø«
  • morbror«
  • maternal uncle robert«
  • kuttus«
  • john 1:51«
  • inept translation«
  • hearsay knowledge«
  • green mustard«
  • gitmiş«
  • ga aru«
  • female father«
  • extra verb«
  • dyuponn«
  • dyupon«
  • doček«
  • detective dupont«
  • dajë«
  • chhele«
  • calque«
  • bratanek«
  • asterix comic strip«
  • context«
  • work«
  • word difficult«
  • traduttore«
  • skapti«
  • skafti«
  • shaala«
  • oheim«
  • mzala«
  • l'importance d'être constant«
  • english grand«
  • chattiness«
  • sally«
  • struppi«
  • shaali«
  • nawng«
  • nanad«
  • marriage«
  • jethu«
  • fordítás«
  • d'être aimé«
  • colloquial nature«
  • beyan«
  • ádám nádasdy«
  • wuj«
  • verb iru«
  • original pun«
  • original english meaning«
  • muhme«
  • imperative meaning«
  • character ernest«
  • similar vegetable«
  • prohibitive mood«
  • jethi«
  • aspect«
  • sense«
  • wasabia japonica«
  • waiter/waitress«
  • traditore«
  • limar«
  • fatḥa«
  • family kinship«
  • swedish«
  • verbal derivative«
  • jabberwocky poem«
  • famous proverb«
  • equivalent text«
  • boudi«
  • prijatelj«
  • original language text«
  • jiè«
  • japanese horseradish«
  • such gap«
  • morfar«
  • french pun«
  • sir/madam«
  • sound«
  • genesis 2:7«
  • belgian comic book«
  • lineage«
  • younger sibling«
  • thai equivalent«
  • romance copula«
  • register«
  • japanese sound«
  • grammatical construct«
  • tamil«
  • possession«
  • title«
  • harry«
  • nice atmosphere«
  • informal pronoun«
  • mormor«
  • metamagical themas«
  • english language«
  • note«
  • feminine article«
  • finnish grammar«
  • amae«
  • vulgar slang«
  • portmanteau word«
  • dupond«
  • sobrinho«
  • elder family«
  • franco«
  • dialect«
  • informal register«
  • dontcha«
  • specific verb«
  • pisi«
  • zulu culture«
  • modal particle«
  • term synonymous«
  • onkel«
  • north indian language«
  • deor«
  • mustard sauce«
  • analogous situation«
  • culture«
  • original hebrew text«
  • yellow mustard«
  • grandchild«
  • moster«
  • catalan translation«
  • vino veritas«
  • relationship«
  • spanish verb«
  • horned animal«
  • il est«
  • laan«
  • frank«
  • imet«
  • ghil'ad zuckermann«
  • new english bible«
  • loong«
  • woman«
  • kinship terminology«
  • female sibling«
  • v distinction«
  • habitual action«
  • exclusive mandate«
  • panama«
  • maasi«
  • iconicity«
  • toch«
  • chief instigator«
  • tante«
  • foreign tongue«
  • fine distinction«
  • doch«
  • distinct word«
  • vocabulary«
  • grammatical information«
  • exact relation«
  • akh«
  • formal form«
  • denis thatcher«
  • multiple word«
  • male sibling«
  • what difference«
  • time«
  • their wife«
  • natural structure«
  • male peer«
  • stryj«
  • kanji character«
  • cozy«
  • compensation«
  • circumlocution«
  • illustration«
  • zulu people«
  • additional word«
  • projet«
  • degree«
  • similar distinction«
  • endnote«
  • russian speaker«
  • kaki«
  • grammatical construction«
  • zet«
  • stative verb«
  • isizulu«
  • direct equivalent«
  • uncle scrooge«
  • jaa«
  • sheet metal worker«
  • hard choice«
  • ma«
  • pii«
  • action«
  • kaku«
  • alcohol intoxication«
  • wealth«
  • mixed gender«
  • un homme«
  • contemporary english«
  • amm«
  • spoonerism«
  • kinship term«
  • relative«
  • phrase«
  • core«
  • specific word«
  • grammatical category«
  • hofstadter«
  • severo«
  • grammatical form«
  • english verb«
  • actual position«
  • similar«
  • aah«
  • pati«
  • linguistic feature«
  • south slavic language«
  • simple concept«
  • formal term«
  • gematria«
  • regular production«
  • free translation«
  • bhai«
  • bulgarian language«
  • sexual gratification«
  • macedonian language«
  • english-«
  • short passage«
mine, masculine noun, paa, many language, ronson, horseradish, denotation, mami, narrative history, child relationship, passive voice, similar word, masculine form, english counterpart, reader, legal text, thai people, simple word, adama, hebrew scripture, schultze, ducktales, traditional title, naa, everyday speech, aku, mors, form, person pronoun, female relative, person plural, auntie, individual element, story, schulze, personal knowledge, jonson, mistranslation, janssen, literal sense, similar construction, specific person, english equivalent, bobbie, uruk, karna, snowy, similar phenomenon, respective role, togetherness, didi, amen, foreign object, s/he, aryan language, proper noun, aru, german, statement, pajama, dor, referent, specific term, zeitgeist, object, scrooge, icelandic, bible translation, direct translation, primo, female form, homophone, original style, importance, english text, french title, turkic language, paternal grandparent, jansen, instance, spoken language, dutch language, ernesto, azeri, friendliness, hernández, bunbury, mister, inanimate object, knowledge, cultural background, example, past, difference, donald duck, feminine form, other form, other language, original language, trickery, dada, turkic, fernández,