salutation (Also salutations) : Related Words Words similar in meaning to salutation

  • salute«
  • greeting«
  • salutation«
  • military greeting«
  • wassail«
  • hello«
  • compliments«
  • howdy«
  • kiss of peace«
  • toast«
  • welcome«
  • pledge«
  • wish«
  • calling card«
  • drink«
  • pax«
  • visiting card«
  • card«
  • hail«
  • reception«
  • regard«
  • hi«
  • well-wishing«
  • hullo«
  • how-do-you-do«
  • response«
  • good afternoon«
  • afternoon«
  • morning«
  • good morning«
  • greeter«
  • curtsy«
  • compliment«
  • receptionist«
  • cordial reception«
  • hospitality«
  • toaster«
  • salaam«
  • glad hand«
  • welcomer«
  • wassailer«
  • saluter«
  • inhospitality«
  • herald«
  • bob«
  • bid«
  • give«
  • present«
  • greet«
  • recipient«
  • recognise«
  • informal salutation«
  • recognize«
  • monsieur/madame«
  • say farewell«
  • handshake«
  • informal correspondence«
  • curtsey«
  • gender«
  • receive«
  • reader«
  • title«
  • shake hands«
  • madame«
  • formal salutation«
  • person«
  • hola«
  • handshaking«
  • address«
  • receipt«
  • comma«
  • unmarried woman«
  • monsieur«
  • booze«
  • formal letter«
  • woman«
  • example«
  • stimată doamnă«
  • cher/chère«
  • acceptable salutation«
  • letter«
  • war machine«
  • abbreviation«
  • military machine«
  • dear sir«
  • madam«
  • formal procedure«
  • kumari«
  • dear«
  • married woman«
  • mademoiselle«
  • handclasp«
  • fuddle«
  • formal correspondence«
  • docteur«
  • male«
  • monseigneur«
  • formality«
  • formal situation«
  • très saint père«
  • tovarăș«
  • stimate domn«
  • specific salutations«
  • oglum«
  • shake«
  • mrs. chandana«
  • armed services«
  • benvolgut«
  • armed forces«
  • benvolguda«
  • addressee title«
  • military«
  • a'ezza'e«
  • congratulation«
  • + firstname«
  • felicitation«
  • estimat«
  • belgian name«
  • female«
  • dragă«
  • miss«
  • sadati«
  • prefix«
  • addressee«
  • caro«
  • souse«
  • adult woman«
  • gesture«
  • kizim«
  • acknowledgement«
  • surname«
  • mylord«
  • most holy father«
  • shri«
  • instance«
  • acknowledgment«
  • doctor«
  • bow«
  • marital status«
  • single woman«
  • tipple«
  • navy«
  • officer«
  • drinker«
  • english«
  • shrimati«
  • soaker«
  • normal style«
  • felicity«
  • krämer«
  • mon père«
  • drunkenness«
  • beste«
  • dignitary«
  • bib«
  • male writer«
  • rank«
  • claret«
  • valediction«
  • version«
  • strong drink«
  • sir«
  • hard drink«
  • unknown party«
  • author«
  • inebriate«
  • specific title«
  • soak«
  • commandant«
  • juicer«
  • alcoholic«
  • masculine form«
  • professional title«
  • spirits«
  • female child«
  • sra«
  • salam«
  • boozing«
  • brașov«
  • exception«
  • patronymic«
  • sri«
  • rule«
  • dismissal«
  • lush«
  • people«
  • wine«
  • eng«
  • recognition«
  • motion«
  • liquor«
  • hard liquor«
  • toper«
  • inhospitableness«
  • imbiber«
  • hospitableness«
  • felicitousness«
  • dipsomaniac«
  • crapulence«
  • alky«
  • opening«
  • éminentissime seigneur«
  • widespread salutation«
  • drinking«
  • votre sainteté«
  • various specific salutation«
  • credit«
  • va això«
  • unknown receipt«
  • university senior professor«
  • university junior professor«
  • carry«
  • u business correspondence«
  • boozer«
  • title sr«
  • hold«
  • title sehr geehrter herr dr. schmidt«
  • port«
  • team almuh«
  • reserve«
  • team al a'ezzaa«
  • military reserve«
  • tarameen«
  • tank«
  • stimată domnișoară«
  • have«
  • stimată doamnă ungureanu,(the reader«
  • stimată doamnă director«
  • stimată doamnă directoare«
  • stimată cetățeancă ungureanu«
  • stimate tovarășe ungureanu«
  • stimate domnule ungureanu«
  • stimate domnule profesor ungureanu«
  • stimate domnule profesor«
  • stimate domnule prof«
  • stimate domnule dr. ungureanu«
  • stimate domnule doctor«
  • stimate domnule academician mihai ungureanu«
  • stimate domnule academician«
  • stimate domnule«
  • stimate cetățean ungureanu«
  • standard italian salutation«
  • standard informal dutch salutation«
  • standard french salutation«
  • standard formal portuguese salutation«
  • standard formal dutch salutation«
  • srohdeho/jonab john«
  • srohdeho/jonab«
  • srodeho/jonab john smith«
  • sroddheo«
  • sreemathi«
  • specific salutation«
  • sovereign prince/princess«
  • sovereign duke/duchess«
  • sneher«
  • signor/signora presidente«
  • shanovnyy/shanovna«
  • sevgili name«
  • senyor/a«
  • selvi/thiruniraiselvi«
  • selvan/thiruniraiselvan«
  • sehr geehrter herr professor krämer«
  • sehr geehrter herr«
  • sehr geehrte frau prof«
  • sehr geehrte frau dr. schmidt«
  • sehr geehrte frau«
  • sayın yetkili«
  • sayın doktor«
  • sayin erten«
  • sarkare khanome«
  • salutation formula«
  • salut ruxanda«
  • salut mihai«
  • salam alaykom«
  • sa'adat assayidah sarah ibrahim«
  • sa'adat as'sayyidah«
  • sa'adat alostatha sarah ibrahim«
  • sa'adat alostath ahmed abdullah«
  • révérendissime père«
  • révérendissime mère«
  • respectful father«
  • respected`«
  • recent british usage«
  • québécois usage«
  • querida amiga«
  • professional orchestra performer«
  • profesor/profesoară«
  • priest/monk/nun recipient«
  • poojyulaina«
  • personal informal salutation«
  • participanți«
  • panove/panstvo«
  • onorați reprezentanți«
  • onorată comisie«
  • onorate domnule ungureanu«
  • onorat«
  • nihan hanim«
  • nihan erten«
  • neutral salutation«
  • médico doutor«
  • multiple salutation«
  • mult stimată doamnă președinte«
  • mult stimate domnule director«
  • mult stimate«
  • mult stimat«
  • mrs. suryakumari«
  • mr./madam professor«
  • mr./madam president«
  • mr./madam director«
  • mr./madam chancellor«
  • mr./madam«
  • mr. narasimharaju«
  • most eminent lord«
  • monsieur/madame l'ambassadeur«
  • monsieur le nonce«
  • monsieur le cardinal«
  • monseigneur l'évèque«
  • mon très révérend père«
  • mon commandant«
  • molt honorable senyor«
  • miss vandana«
  • meydammes«
  • male/female school teacher«
  • male/female gender«
  • male superior officer«
  • male formal salutation«
  • magnifico rettore/magnifica rettrice«
  • maestro/maestra«
  • madame/monsieur/docteur«
  • madame la professeure«
  • madame la colonelle«
  • madame l'ambassadrice«
  • ma très révérende mère«
  • m.—the english«
  • m./mme n. n.«
  • little miss sreejanya«
  • little master gowtham sagar«
  • lieber paul«
  • liebe annette«
  • letter german«
  • la. sow«
  • l'archiprêtre«
  • jenabe aghaye«
  • jahar proti iha projojjo«
  • intermediate salutation«
  • insufficient functionality«
  • informal salutations«
  • informal dutch salutation«
  • implorant«
  • ilustrísimo«
  • illustrissime«
  • humblement prosterné«
  • honoured mr.«
  • honorable senyor/a«
  • herr/ frau schmidt«
  • herr dr. schmidt«
  • hanim/bey«
  • hanim kizim«
  • gentile signorina«
  • geachte mevrouw«
  • geachte mejuffrouw«
  • geachte heer/mevrouw«
  • geachte heer«
  • geachte«
  • ganga bhagirathi samanulaina«
  • g. sehr geehrte(r«
  • friendly social correspondence inappropriate«
  • formal salutions«
  • formal salutations«
  • formal expression excelentíssimo senhor«
  • flemish person«
  • feminine profesoară universitară«
  • female writer général«
  • female writer colonel«
  • female formal salutation«
  • father/brother/mother/sister«
  • exceŀlentíssima senyora«
  • exceŀlentíssim senyor«
  • excelentíssimo senhor«
  • estimats amics«
  • estimat senyor«
  • estimados amigo«
  • estimado juan«
  • estimado amigo«
  • estimado«
  • estimadas amigas«
  • estimada sra«
  • estimada senyora«
  • estimada ana«
  • estimada amiga«
  • estimada«
  • english dear«
  • elderly person irrespective«
  • ei guapo«
  • ehteremat«
  • egregio signore«
  • egregio professor(e)/gentile professoressa«
  • egregio dottor(e)/gentile dottoressa«
  • ecclesiastic rank«
  • e.g. sehr geehrter herr schmidt«
  • e.g. sehr geehrter herr johann schmidt«
  • e.g. cher monsieur dupuis«
  • dutch correspondence«
  • dragă ruxanda«
  • dragă mihai«
  • domnule/doamnă«
  • domn/doamnă«
  • doamnă director«
  • doamnă directoare«
  • distingit senyor«
  • distingida senyora«
  • direct salutation«
  • dear sir/madam«
  • dear mr. smith«
  • dear mr. john smith«
  • dear mark«
  • dear madam secretary«
  • current u usage«
  • concluding doa«
  • clumsy gender neutral formal salutation«
  • closed communist circle«
  • chère/cher«
  • chère sœur«
  • chère mère«
  • chère mademoiselle«
  • chère consœur«
  • chiranjeevi saubhagyavathi«
  • chiranjeevi lakshmi sowbhagyavathi«
  • chiarissimo professore/chiarissima professoressa«
  • cher père«
  • cher monsieur«
  • cher frère«
  • cher docteur«
  • cher confrère«
  • cetățean«
  • car@s«
  • car@«
  • bénédiction apostolique«
  • boy kumar«
  • bishops/archbishops/patriarchs«
  • bey oglum«
  • beste mevrouw«
  • beste meneer/mevrouw«
  • beste meneer«
  • besmellahe rahmane rahim«
  • besmehi ta'ala«
  • benvolguts senyors«
  • benvolguts«
  • benvolgut/da«
  • benvolgut senyor«
  • benvolguda senyora«
  • bahumanapetta«
  • ba salam va ehteram«
  • azizi ahmed«
  • azizati sarah«
  • azizati«
  • assayid ahmed abdullah«
  • assayid«
  • apreciats«
  • apreciat«
  • alternative feminine form presidentessa«
  • almuhtarameen«
  • al okht«
  • al akh«
  • al a'ezza'a«
  • adjective stimat«
  • addressee gender«
  • acceptable traditional english«
  • aadarneeya«
  • +name«
  • + nom«
  • common form«
  • zupan hanăș begner«
  • shrimaan«
  • sehr geehrte damen und herr«
  • proper salutation«
  • profesor universitar«
  • poojya«
  • nécșul«
  • navy superior officer«
  • mudromu«
  • mrs. subbalakshmi«
  • mr./madam ambassador«
  • most excellent sir«
  • ilustrísima«
  • herr prof«
  • god gifted master hanăș bengner«
  • estimado sr«
  • dlugopole«
  • brașov mnog zdravie«
  • bgom«
  • apreciada«
  • abbreviation dr.«
  • meaning«
  • sua majestade«
  • sayın surname«
  • relatives/friends«
  • papal nunzio«
  • madame la générale«
  • female superior officer«
fashioned formality, exma, dottor, chère madame, chiranjeev, wallachian boyar, orthodox parish priest, jan van den berg, gentile signora, excelentísimo, excelentísima señora, common salutation, ana sánchez, telugu, quranic phrase, pretendent, most expression, mon colonel, le patriarche, j. van den berg, close family relative, catalan, bengali, communication, surname prefix, sreeman, social correspondence, senyora, madame la présidente, exmo, excelentísimo señor, dear name, buenas tardes, srimathi, monsieur le curé, caros, initial, ukrainian, neacșu, mon général, may god, ma sœur, hanim, gender unknown, aunt/uncle, tamil, socis, romanian, querido amigo, informal phrase, sunset, shrimathi, apostolic benediction, quien corresponda, mr pink, dorood, accompanying style, wife, srimati, social writing, saxon custom, olá, english honorific, directrice, noon, government official, russian, nobility rank, mohandes, l'archevêque, engenheiro, informal letter, @ symbol, arquitecto, anem, unknown recipient, ukrainian speaker, persian, malayalam, khoda, formal conversation, orthodox cleric, ungureanu, jeune homme, same rule, hindi, doutor, chancelier, address block, guapa, female elder, unknown gender, messers, turkish, mon frère, familial link, century letter, word, spanish, name, your holiness, prince/princess, ma mère, special address, correspondence, buenos días, querida, business writing, messrs., female variant, military salute, informal form, formal communication, master, persian term, french duke, garu, catholic prelate, arabic, informal communication, profesor, messrs, azizi, specific profession, servus, buenas noches, dutch, business letter, male author, formal form, portuguese, military environment, signor, writer, professeur, mr white, ministre, juan garcía, amiral, querido, felicitous, hospitable, felicitate, congratulate, usher out, inhospitable, dismiss, well-chosen, congratulatory, dismissive, welcoming, bow down, gesticulate, militaristic, bar hop, happy, well-turned, pub-crawl, militarise, gratulatory, militarize, acknowledge, hit it up, bacchanal, akvavit, rummy, commiseration, condolence, congee, mea culpa, word of farewell, farewell, ouzo, drunkard, firewater, mescal, wino, aloha, remembrance, obeisance, ale drinker, gin, declination, lacing, ciao, clap, carouser, arrack, soldiery, aquavit, intoxication, schnapps, vino, ardent spirits, commemoration, inebriation, teaser, social drinker, beer drinker, aqua vitae, notice, wink, bowing, apology, tequila, arak, militarism, tippler, nod, drunken reveller, rum, standing ovation, ovation, sot, shrug, militarisation, militarization, bitters, vodka, brandy, winery, honour, whiskey, admission, honor, hustle, rank and file, drunken reveler, whisky, sign, draught, bar fly, mobilisation, suck, wine maker, port wine, tope, plume, reward, regrets, mobilization, tipsiness, schnaps, red Bordeaux, potation, moderationist, insobriety, inebriety, gesticulation, conge, bacchant, permission, acclaim, memorial, drunk, credits, drinking bout, thanks, pride, wave, reservist, guzzler, spat, alcoholism, friendly, service, military service, armed service, alcohol addiction, contract, draw, fence, graduate, know, draft, receiver, troops, military police, military personnel, quotation, send-off, goodbye, applejack, epitaph, cheerio, adieu, good-bye, au revoir, sloe gin, blush wine, grog, mudra, festschrift, mug, slivovitz, inheritor, warmonger, donee, sip, aleatory contract, reverence, semaphore, transferee, auf wiedersehen, jabbing, grogginess, quaff, gurgle, commendation, conferee, assignee, bye, vermouth, cost-plus contract, admirer, facial gesture, indenture, adios, grimace, altar wine, thank you, grantee, acclamation, halcyon, eclat, disdain, bathtub gin, conditional contract, swill, friendliness, jest, dessert wine, ticket stub, stub, consignee, curtain call, sayonara, plaudit, gab, waybill, swig, scorn, arrivederci, kowtow, varietal wine, varietal, accolade, annuitant, cordial, facial expression, praise, jab, observance, confession, generic wine, generic, acceptation, reference, excuse, hand clapping, clapping, thrusting, sparkling wine, sour mash whiskey, sour mash, applause, whistle, potty, authorisation, lace, imbibing, malt whisky, malt whiskey, waving, unfriendliness, language, payee, bye-bye, communicator, soaking up, joke, sacramental wine, chilly, cozy, selective service, pink wine, remilitarization, citation, plonk, sealed instrument, weekend warrior, grappa, signaling, communicating, demerara rum, poke, contract of adhesion, adhesion contract, happiness, eau de vie, intoxicant, moderation, fool, quasi contract, bon voyage, call up, retsina, subcontract, consent, riddle, gulp, carouse, honoree, protagonist, alcoholic drink, jug wine, mortal, laissez passer, table wine, blot, intimate, protege, charter, fortified wine, express, absorber, militarist, passport, concession, laurels, rye whiskey, corn whiskey, blended whiskey, blog, alcoholic beverage, goodby, authorization, genuflection, suction, drinkable, poking, mention, appreciation, racket, waver, beneficiary, arming, winker, swallow, extensor muscle, extensor, rye whisky, corn whisky, blended whisky, sign of the cross, sucker, secretarial assistant, plaudits, lick, contract under seal, signal, hostile, mouth, intercommunication, mandatory, mop up, mop, sucking, chump, flourish, demerara, scraping, observation, rye, pawn ticket, stoop, white wine, rose wine, red wine, mulled wine, sanction, friend, booster, bill of lading, borrower, geneva, airforce, supporter, coastguard, contact, collective agreement, marriage settlement, marriage contract, gull, revel, reject, heir, soul, render, macon, warrantee, wafture, sottishness, severable contract, sendee, remilitarisation, mandatary, maconnais, kotow, inebriant, imbibition, high-five, heritor, good-by, genuflexion, drunk-and-disorderly, deglutition, applauder, alienee, temperance, bend, regular army, payoff, licensing agreement, cite, yak, punch, linguistic communication, refuse, beverage, kirsch, requirements contract, someone, approval, martial, potable, shipping articles, articles of agreement, visit, soft touch, good night, armament, vintage, purchase agreement, merger agreement, labor agreement, employment agreement, distribution agreement, acquisition agreement, good day, corn, garrison, dependant, lease, approach, marshal, lap, gambling contract, somebody, crouch, all clear, partnership, absorption, kill, clapper, horse cavalry, cavalry, special contract, conscription, talk, so long, contract of hazard, bourbon, scrape, equipping, service contract, green light, alcohol, pop, rose, purchase contract, output contract, labor contract, employment contract, bilateral contract, thrust, naval forces, wages, share, commune, award, bravo, previous question, soldier, individual, rally, host, network, leave, dependent, air force, radio, beck, shore patrol, pay, spike, patsy, fall guy, policy, insurance policy, horse, muster, sale in gross, take, mark, grant, pass, secretary, down, throw, project, riot, decline, get, army, record, insurance, authority, issue, champion, social, ground forces, marc, reach, force, personnel, Western Church, Roman Church, Roman Catholic Church, Roman Catholic, Church of Rome, John Barleycorn, Holland gin, Scotch malt whisky, Scotch malt whiskey, Jamaica rum, Scotch whiskey, Irish whiskey, Scotch whisky, Irish whisky, V sign, Rhone wine, California wine, Burgundy wine, Bordeaux wine, Wave, Tokay, Scotch, Saint Emilion, Marines, Irish, Hollands, Dubonnet, Cotes de Provence, Cognac, Calvados, Burgundy, Bordeaux, Armagnac,