romanization : Related Words Words similar in meaning to romanization
- transliteration«
- iso«
- transcription«
- ala«
- string«
- system«
- alphabet«
- hanyu pinyin«
- hindustani«
- language«
- standard«
- latin script«
- orthographic syllable boundary«
- diacritic«
- script«
- source language«
- urdu«
- geographical name«
- scientific transliteration«
- phonemic transcription«
- pronunciation«
- hyphen«
- gost«
- indic script«
- free chrome extension«
- target script«
- target language«
- nihon«
- name«
- modern filipino alphabet«
- geographic name«
- yale«
- writing system«
- ungegn«
- streamlined system«
- british official use«
- brahmic family«
- russian«
- text«
- romanization system«
- romanizations«
- official system«
- mccune«
- taiwan«
- latinisation«
- saaf«
- wade–giles«
- united state board«
- linguistics«
- permanent committee«
- shiki«
- common system«
- variety«
- iast«
- digraph«
- spoken language«
- devanagari«
- road sign«
- apostrophe«
- original script«
- phoneme«
- tagalog«
- ending«
- çaykovski«
- various transliteration convention«
- usable romanization«
- us upper«
- us breve«
- ukrainian national system«
- tshaikovski«
- transliteration module«
- transcriptive romanization«
- teochew«
- such romanizations«
- strict phonetic transcription«
- significant allophonic distinction«
- shiki romanization zyûzyutu«
- scholar romanizations«
- romanization online«
- randall barry«
- pure transcription«
- processor romanization«
- popular hepburn romanization«
- original japanese kana syllable«
- numerous distinct dialect«
- native ng«
- nastaʿlīq reader«
- mr. syllable«
- mr. distinguishes«
- most romanizations«
- morse code era«
- min nan«
- min dong«
- mainland china«
- main article section conventional romanization«
- lc romanization table u.s. library«
- latin script—in«
- japanese martial art 柔術«
- jamo component«
- international romanization system«
- influential yale textbook«
- influential han wehr dictionary«
- hispanic addition«
- hindustani script«
- hamari boli initiative«
- extreme digraphia«
- english language library catalogue«
- distinct teochew variety«
- devanagarinastaʿlīq«
- crippling devanagari–nastaʿlīq digraphia«
- conventional english transliteration«
- contradictory application«
- congress transliteration method«
- comparative transliteration«
- common transliteration scheme«
- common phonemic transcription romanization«
- coarticulation effects—and«
- chajkovskij«
- accurate oral articulation«
- letter«
- south korea«
- cyrillic«
- yeismo«
- ukrainian personal name«
- tšaikovski«
- tsjajkovskij«
- tchaykovsky«
- tchajkovskij«
- standardized romanization system«
- spoken korean coursebooks«
- source language planning initiative«
- russian composer tchaikovsky«
- romanised spelling«
- receiver language«
- primary stated objective«
- phonemic«
- mr. sound«
- macedonian«
- lukoff romanization«
- lexical reform«
- kyrgyz«
- indicates disappearance«
- hepburn version«
- hamari boli«
- established standard romanization«
- defunct soviet transliteration standard«
- creole chavacano«
- congress standard«
- brahmic consonant«
- book japanese«
- belarusian«
- barnett–chao«
- arabic transliteration pad«
- ansi z39.25«
- native language«
- standardization«
- guangdong«
- unusual diacritic«
- ukrainian national transliteration«
- syriac«
- standard transliteration convention«
- phonetic conversion«
- phonetic«
- phonemic transcription system«
- chaikovski«
- bulgarian system«
- mandarin«
- čajkovskij«
- tim buckwalter«
- tchaikowski«
- substitution system«
- shuddh«
- romanization table«
- meyer–wempe«
- kana syllable«
- japanese romaji«
- international scholarly system«
- belarusian geographical name«
- avinash chopde«
- philippine«
- united nation romanization system«
- uninflected word«
- tschaikowski«
- reischauer romanization«
- pilipino alphabet«
- philippine languages«
- original mr«
- chaykovskiy«
- cantonese«
- korean«
- wāpuro«
- word division«
- ukrainian latin alphabet«
- significant sound«
- sidney lau«
- satts«
- indigenous alphabet«
- hindi–urdu controversy«
- buckwalter transliteration«
- tradeoffs«
- system–«
- spanish caballo«
- romanization standard«
- modified hepburn«
- legge romanization«
- iso 9:1995«
- eleanor jorden«
- efeo.«
- digraphia«
- bulgarian«
- foreign language«
- čajkovski«
- unstructured form«
- transcription method«
- singapore«
- latinxua sin wenz«
- bicol language«
- spanish transcription«
- old khmer«
- mandarin phonetic symbol ii«
- international address«
- brahmic«
- bgn/pcgn system«
- volapuk«
- standardized register«
- source collaboration«
- european alphabet«
- easy readability«
- thomas t. pedersen«
- reversible system«
- hangul character«
- croatian alphabet«
- phonemic spelling«
- othmer«
- mp ii«
- donor language«
- north korea«
- indic text«
- detail«
- thai«
- linguistic tool«
- kolkata romanization«
- arabic chat alphabet«
- nastaʿlīq«
- kabayo«
- iscii«
- informed reader«
- dialectal pronunciation«
- beta code«
- abakada«
- lc romanization«
- shiki romanization«
- multiple alternative«
- international text«
- mccune–reischauer«
- document retrieval«
- cantonese pinyin«
- standard urdu«
- royal thai general system«
- orientalist scholar«
- persian«
- nastaʿlīq script«
- dieresis«
- battlefield communication«
- postal romanization«
- cyrillic text«
- rule«
- space«
- lope k. santos«
- czajkowski«
- international alphabet«
- russian traveller«
- hindi«
- sanskrit transliteration«
- itrans«
- tongyong pinyin«
- line map«
- stem«
- abugidas«
- writing method«
- transliteration scheme«
- intelligible language«
- initial submission«
- congress system«
- basic latin alphabet«
- practice«
- ukrainian national«
- modern slavic language«
- gairaigo«
- un working group«
- chaykovsky«
- armenian«
- vocal interpretation«
- gwoyeu romatzyh«
- deutsche morgenländische gesellschaft«
- arabic transliteration«
- standard hindi«
- pe̍h-ōe«
- language pair«
- kunrei«
- russian transliteration«
- poj«
- francization«
- sinitic language«
- reischauer«
- standardized language«
- zhuyin«
- cyrillization«
- transliteration system«
- perfect accuracy«
- digital storage«
- deutsches institut für normung«
- western academic«
- jūjutsu«
- written language«
- chinese«
- additional knowledge«
- distinct letter«
- baybayin«
- perl module«
- foochow romanized«
- qalam«
- japanese«
- rōmaji«
- attempt«
- volapük«
- école française d'extrême«
- bulgarian authority«
- casual reader«
- james legge«
- latin transliteration«
- casual user«
- china«
- arabic«
- american practice«
- limited audience«
- language section«
- ilokano«
- visayan language«
- glagolitic alphabet«
- specific portion«
- official script«
- faithful representation«
- semantic meaning«
- consonant letter«
- ascii.«
- diglossia«
- british standard institution«
- japanese text«
- kapampangan«
- strict«
- indic«
- most system«
- sir william jones«
- language community«
- characteristic«
- roman letter«
- scottish missionary«
- specific system«
- language feature«
- romanisation«
- chinese word«
- phonetic transcription«
- printed book«
- reversibility«
- cyrillic letter«
- % accuracy«
- philippine language«
- speech sound«
- latinization«
- correct pronunciation«
- sound change«
- reader«
- mass«
- u.s. library«
- macron«
- native english speaker«
- german institute«
- larger set«
- legibility«
- numerous language«
- hebrew alphabet«
- linguistic analysis«
- old church slavonic«
- similar goal«
- soviet union«
- pur«
- pakistan«
- united state library«
- lessing«
- asian language«
- comparison«
- arabic alphabet«
- vowel length«
- political consideration«
- reduplication«
- academic publication«
- original system«
- aryan language«
- systems«
- principle«
- cebuano«
- usenet«
- anglicisation«
- special character«
- rok«
- tradeoff«
- congress«
- hokkien«
- final draft«
- hepburn«
- international phonetic alphabet«
- minority language«
- library«
- step«
- xerox«
- aberration«
- difference«
- methods«
- hong kong government«
- pdf format«
- proper name«
- braille«
- pashto«
- english speaker«
- academic standard«
- international convention«
- doubling«
- morse«
- slang term«
- latin alphabet«
- subway station«
- joint effort«
- encoding«
- american library association«
- muslim world«
- late 16th century«
- xinjiang«
- chinese character«
- modern«
- spanish language«
- variance«
- pinyin«
- consonant«
- orient«
- compatibility«
- din«
- ancient greek«
- indian subcontinent«
- deviation«
- convert«
- isbn«
- character«
- common practice«
- international community«
- presbyterian church«
- ambiguity«
- mapping«
- version«
- vowel«
- official language«
- colonist«
- kyoto«
- modernization«
- india«
- national library«
- passport«
- extreme«
- linguist«
- east asia«
- czech«
- Kyzylorda«
- Wade-Giles«
- Wade«
- Romanization«
- Romajikai«
- Revised Romanization of Korean«
- Pinyin«
- McCune-Reischauer«
- Latinization«
- Hepburnian«
- Hepburn«
- 28-letter«
- 7-bit ascii«
- 19th century«
Sharpen your Skills with the Masters
ProBlogger: Secrets for Blogging Your Way to a Six-Figure Income
Steal Like an Artist: 10 Things Nobody Told You About Being Creative
Hidden Figures: The American Dream and the Untold Story of the Black Women Mathematicians Who Helped Win the Space Race
The Only Grammar Book You'll Ever Need: A One-Stop Source for Every Writing Assignment