papiamento : Related Words Words similar in meaning to papiamento
- language«
- curaçao«
- creole«
- bonaire«
- abc island«
- aruba«
- tone«
- cape verdean creole«
- spanish«
- stress«
- dutch«
- vowel«
- portuguese creole«
- eva eckkrammer«
- jacob«
- creole language«
- cape verde«
- lenguas«
- vocabulary«
- poko«
- word«
- mi«
- guinea«
- island«
- local development theory«
- bira ront«
- bart«
- prosodic accent«
- african pidgin«
- sint eustatius«
- verb«
- syllable«
- guene«
- portuguese«
- civilizer«
- theory«
- saba«
- bissau creole«
- dialect«
- origin«
- papiamentu«
- pa«
- caribbean«
- cachorro«
- pitch«
- kini«
- para«
- slave«
- caribbean netherlands«
- martinus«
- caribbean literature«
- adjective«
- señora«
- grammatical function«
- official language«
- oranjestad«
- ojeda«
- ra«
- influence«
- afro«
- repopulation«
- peter stuyvesant«
- arawak«
- judaeo«
- unstressed syllable«
- stressed syllable«
- schwa«
- quint«
- comparison«
- stuyvesant«
- northern portugal«
- sephardic jew«
- kon«
- new netherland«
- portuguese language«
- iberian«
- adverb«
- pia«
- english«
- standardisation«
- official status«
- orthography«
- phonology«
- puppy«
- bissau«
- ó patois«
- ¿cuánto«
- yuracan«
- webster online papiamentoenglish dictionary«
- vernacular portuguese tá«
- verb ta«
- va la vida«
- upper guinea portuguese creole variety«
- upper guinea portuguese creole«
- upper guinea origin«
- trouser«
- tip marugg dikshonario erotiko«
- tiki chuculati«
- taba ta«
- ta papia«
- ta pa«
- subrino«
- stima bo«
- st. jong bonaire«
- spanish ¡salgamos«
- spanish origin word«
- spanish linterna«
- spanish cocina«
- sombre/sinkuri«
- siudatnan«
- siudat«
- simple online translator«
- sidney m joubert«
- sidney joubert«
- sali salo«
- relexified offshoot«
- rapid casual speech«
- ra:stand«
- prime merchant«
- precise historical origin«
- possible copyright status«
- portuguese/spanish por favor«
- portuguese tua/sua mãe é muito bonita«
- portuguese slavetraders«
- portuguese papar«
- portuguese mother language«
- portuguese eu«
- portuguese cozinha«
- portuguese ainda não«
- porco su rabo«
- por fabor/ sea«
- plantation contact language«
- phrasis«
- period 1568–1648«
- papiamento textbook«
- papiamento newspaper«
- papiamento lie«
- papiamento intonation«
- papiamento due«
- papear—"to talk«
- pap(e)o«
- pap(e)ar«
- official aruba government portal«
- not_in_copyright«
- northeast brazilcausing«
- neuchâtel (= bulletin«
- minderheitensprachen zwischen vielfalt«
- mina pidgin/creole«
- mi taba«
- matthias perl«
- mashá bunita«
- masha bon«
- many papiamento speaker«
- ma lihé posibel«
- lu haltu«
- lu hal«
- los de curazao puedan hablar espanol«
- lorenza mondada«
- lista di palabra«
- liesbeth echteld«
- leeward voice«
- le langues minoritaires«
- lantern«
- laga no ban sali!/ban sali«
- ladino influence«
- kòrda skirbi«
- kuá«
- kuantu«
- komader«
- kachó«
- juan martinez de ampués«
- juan de ampues«
- john h. holm«
- italian origin word«
- italian lanterna«
- it parent language«
- indigenous arawak origin«
- indiaanse woorden«
- ij/ei«
- i. le langues minoritaires entre diversité«
- hòmber«
- hopi scuma«
- holandes«
- het papiamento«
- hat«
- gerrit p jansen«
- gerard van buurt«
- gary fouse«
- fundashon pa planifikashon di idioma«
- fpi/una.«
- everyday trading«
- españoles hablar«
- esopus indian captive«
- english origin word«
- efraim frank martinus«
- e. r. goilo«
- dutch government activity«
- dutch brazilian colony«
- discursive factor«
- dikshonario bilingual«
- diccionario papiamento«
- di do edishon«
- devenir d’une langue métisse«
- depopulated islas inútiles«
- de wit store n.v.«
- dazzi gross«
- curação«
- curaçaosch genootschap der wetenschappen«
- curaçao papiamento«
- curaçao paper«
- curaçao official document«
- curaçao newspaper«
- creole volume one«
- contact syllable«
- constant language«
- como vai?/como«
- civilisado«
- castillian west indie«
- castilian spanish papeo«
- caribbean cultural creativity«
- caribbean abc island«
- cape verdean pidgin/creole«
- butterfly«
- buon aire«
- bonnairo«
- bold typing«
- bo mama«
- bissau/casamance«
- bisiña«
- betty ratzlaff«
- bastiaan gaay fortman«
- barlavento cape verdean creole«
- barbulètè«
- aruban papiamento«
- amerigo vespuccio«
- agradabel«
- african portuguese creole«
- african origin theory«
- /za/«
- /do/«
- -verbs«
- -the particle«
- -nouns«
- -in word«
- -an adverb«
- spanish ¿cómo«
- ronald severing«
- roman catholic schoolbook«
- quick soup«
- portuguese vós«
- portuguese mim«
- pidgins/creoles«
- phrase sample«
- papiamento/u«
- papiamento word«
- papiamento papiamento«
- old portuguese feature«
- jossy m.«
- joceline clemencia«
- galiña«
- edicionnan clasico diario«
- dutch vowel«
- dutch origin word«
- digitizing sponsor«
- civilizador«
- civilizado«
- christa weijer«
- calção«
- bòter«
- attila narin«
- african tie«
- bo«
- vizinha«
- verdien«
- tail curl«
- standardisierung«
- sephardic jewish population«
- sapatu«
- resolution book«
- portuguese origin word«
- minderheitensprachen«
- manual para«
- isor«
- intonational difference«
- guia para«
- distinct tone pattern«
- core morphology«
- calzón«
- buurt«
- angolar creole«
- noun«
- possível«
- papiâ«
- pantalón«
- nicholas faraclas«
- low intonation«
- italian cucina«
- hoogbergen«
- historical constraint«
- del comercio«
- amsterdam press«
- africa«
- ¿cuál«
- syntactic framework«
- syllable verb«
- santiago creole«
- papiá kristang«
- oroba«
- kushina«
- hurakan«
- eynan«
- estimo«
- cédula real«
- pronunciation«
- vizinho«
- são vicente creole«
- romance vowel«
- portuguese cape verde island«
- fouse«
- erotic meaning«
- dutch slave trade«
- dog«
- alonso de cáceres«
- grammatical tone«
- colloquial spanish«
- casual writing«
- zapato«
- upper guinea creole«
- opposite tone«
- borboleta«
- simon romero«
- portuguese sephardic jew«
- het verleden«
- cape verde peninsula«
- aphesis«
- acute accent mark«
- literature«
- grammar«
- sapato«
- final unstressed syllable«
- dictionary english«
- example«
- ¿cómo«
- galinha«
- dual influence«
- danki«
- contexte«
- recent linguistic research«
- future voyage«
- + verb«
- native interpreter«
- diachronic analysis«
- trader«
- unusual presence«
- spelling«
- palenquero«
- introduccion«
- document #«
- curazao«
- african connection«
- lezen«
- asina«
- etymological spelling«
- diachronica«
- constant influence«
- angolar«
- tone syllable«
- blou«
- sopi«
- karson«
- -no«
- vecina«
- papia«
- los gigantes«
- diego colón«
- ainda«
- sobrinho«
- tone contour«
- other vowel«
- standard portuguese«
- native american word«
- los españoles«
- quanto«
- language ideology«
- viceversa«
- stemmen«
- lexicon«
- lexical stress«
- lanterna«
- tongue«
- chapéu«
- portuguese trading post«
- dual origin«
- boek«
- bejarano«
- spanish creole«
- aruban«
- netherlands proper«
- columbus«
- guanahani«
- buki«
- portuguese brazil«
- new york time july«
- krul«
- le cap«
- juan de la cosa«
- iberian origin«
- blog«
- Spanish«
- Portuguese«
- Papiamento«
- Curaçao«
- Bonaire«
- Aruba«
- Antillean«
- 100-swadesh list«