septuagint (Also septuagints) : Related Words Words similar in meaning to septuagint
- septua-«
- translation«
- hebrew text«
- old testament«
- masoretic text«
- greek«
- book«
- hebrew«
- text«
- greek version«
- maccabees«
- theodotion«
- biblical scroll«
- koine greek«
- vulgate«
- difference«
- brenton«
- origen«
- codex vaticanus«
- jew«
- greek text«
- sir lancelot c. l. brenton«
- dead sea scroll«
- torah«
- bible«
- manuscript«
- daniel«
- cognate study«
- qumran«
- version«
- hebrew canon«
- jerome«
- irenaeus«
- apocrypha«
- septuagint text«
- alfred rahlfs«
- greek old testament«
- edition«
- jewish canon«
- alexandria«
- psalm«
- base text«
- septuagint version«
- greek bible«
- critical apparatus«
- jewish rabbi«
- esdras«
- roman numeral lxx«
- contemporary hebrew text«
- contemporary hebrew scripture«
- hebrew bible«
- recensions«
- canon«
- latin vulgate«
- greek translation«
- lxx text«
- c.a. mus«
- kevin mayhew publisher«
- esdras a«
- apostolic bible polyglot«
- jewish scholar«
- translator«
- scholar«
- language«
- st. jerome«
- old latin translation«
- pentateuch«
- aquila«
- philo«
- deuteronomy«
- rare fragment«
- masoretic tradition«
- lingua franca«
- column«
- old greek«
- complutensian polyglot«
- septuaginta«
- jeremiah«
- aramaic«
- pre«
- esther«
- masoretic«
- masorete«
- hexapla«
- the old testament«
- early christian church«
- time«
- oxford university press«
- category«
- hellenistic judaism«
- basis«
- complete manuscript«
- verse«
- symmachus«
- minor prophet«
- additional text«
- jewish scripture«
- hesychius«
- solomon«
- moses«
- seventy«
- reading«
- scripture«
- volume«
- manasseh«
- codex alexandrinus«
- new testament«
- baruch«
- meaning«
- nehemiah«
- chapter«
- wisdom«
- lucian«
- english translation«
- leviticus«
- revision«
- english«
- king james version«
- single volume«
- eastern orthodox«
- josephus«
- prayer«
- christianity«
- jesus«
- eastern orthodox church«
- latin«
- augustine«
- voluminous hexapla«
- variant septuagint reading«
- variant hebrew text«
- variant hebrew source text«
- uncombined text«
- theoretical recensional history«
- stauros ministry«
- solomonic book proverb«
- sir benton«
- similar textual heritage«
- several old greek text«
- septuagint vocabulary«
- semiticisms«
- restored name version«
- rahlfs no«
- rabbi yonathan ben uziel«
- qumran—some«
- qumran witnesses—which«
- primary greek translation«
- precise greek equivalent«
- polytonic unicode version«
- pentateuch—comprise«
- paul w. esposito«
- paraleipoménon«
- official greek new testament text«
- new king james version text«
- new jerusalem bible foreword«
- nehemiah—is theodotion«
- metáphrasis tōn hebdomḗkonta«
- manuscript datable«
- major critical version«
- major christian recension«
- lxx—that«
- lxx/mt variant«
- lxx. evidence«
- lxx untranslated«
- lxx translator«
- lxx finder«
- longtime septuagint researcher«
- latin versio septuaginta interpretum«
- latin term septuaginta«
- jewish use«
- jewish sanction«
- jewish revision«
- international septuagint day«
- idiomatic translation issue«
- identical consonantal hebrew source text«
- history book joshua«
- hexaplar rescension«
- hexaplar recension«
- hellenic christian educational society«
- hebrew/aramaic targum manuscript«
- hebrew textual variant«
- hebrew name restoration«
- haanashim«
- greek—even«
- greek footnote«
- genesis 4:1–6«
- gary f. zeolla«
- father nicholas king«
- extant complete hebrew text«
- esdras b"—the canonical ezra«
- egypt ptolemy ii philadelphus«
- editing mark«
- earliest gentile christian«
- ds text«
- ds manuscript«
- documentary hypothesis—discusses«
- distinctive religious vocabulary«
- distinctive individual reading«
- distinctive affinity«
- different hebrew source«
- christian translation—underlies«
- century aquila translation«
- broad variation category«
- brenton translation«
- brenton septuagint«
- book varies«
- book abbreviation«
- bastiaan van elderen«
- authoritative aramaic translation«
- article biblical apocrypha«
- aristarchian sign«
- apparent semantic difference«
- apocryphal/deuterocanonical«
- ancient jewish diaspora«
- alfred rahlfs—editor«
- alfred rahlfs no«
- alfred rahlfs edition«
- advanced research tool«
- a. makrakis«
- codex«
- παραλειπομένων—things«
- w. emery barnes«
- timothy michael law«
- textual analysis«
- speakest thou«
- samaritan bible«
- qumran practice«
- presentation edition«
- other greek translation«
- orthographic correction«
- mt. a«
- mini commentary«
- matt 2:23«
- makrakis«
- lulu publisher«
- language update«
- jewish nevi'im«
- hosea 11:1«
- greek παρθένος«
- god spoke greek«
- extensive introductory material«
- extensive hebrew«
- essene settlement«
- current masoretic tradition«
- complete apostle«
- common t.p«
- chronicle supplement reign«
- christian revision«
- christian alteration«
- century hebrew text«
- cardinal gugliemo sirleto«
- brother philocrates«
- auctoritate academiae scientiarum gottingensis editum«
- andreas juckel«
- aldine text«
- valid jewish scriptural text«
- such scroll«
- stable text«
- original septuagint«
- mid-3rd century bce«
- john salza«
- john 7:38«
- john 19:37«
- jewish tongue«
- jewish time line encyclopedia«
- ioscs«
- individual commentary«
- hebrew source text«
- genesis 4:8«
- esdras b«
- eberhard bons«
- earliest christian bible«
- distinctive agreement«
- d. cummings«
- consistent alignment«
- biblical corpus«
- antonio agelli«
- academic translation«
- comparison«
- ode«
- orthodox church«
- vetus testamentum graecum«
- orthodox england«
- original septuagint version«
- michael paul johnson«
- jewish koine greek«
- göttingen septuagint«
- earlier scroll«
- dead sea scrolls«
- canonical ezra«
- additional major source«
- % connection«
- göttingen«
- oxford«
- vowelization«
- striking divergence«
- pure heresy«
- complutensian«
- westminster leningrad codex«
- torah/pentateuch«
- torah translation«
- petrus morinus«
- mainstream rabbinic judaism«
- h. b. swete«
- edward william grinfield«
- canonicity«
- canonical acceptance«
- rabbi«
- tractate megillah«
- pseudepigraphic letter«
- manuscripts«
- eastern orthodox perspective«
- difficult verse«
- cardinal antonio carafa«
- major recensions«
- diacritical marking«
- critical sign«
- international organization«
- yearby«
- rajak«
- haam«
- father king«
- contemporary hebrew«
- sixtine«
- eastern orthodox bible«
- orthodox study bible«
- masoretic hebrew«
- jewish document«
- insuperable difficulty«
- great isaiah scroll«
- editio altera«
- moderate criticism«
- deuterocanonical«
- azarias«
- anagignoskomena«
- writing«
- apostle«
- standard critical edition«
- nicholas king«
- jan joosten«
- fulcran vigouroux«
- dictionnaire de la bible«
- copyist error«
- christological interpretation«
- correction«
- page«
- manual edition«
- greek vowel«
- german bible society«
- comprehensive comparison«
- preface«
- three child«
- m word document«
- latin vulgate edition«
- genesis«
- monotonic orthography«
- consonantal text«
- rival religion«
- martin hengel«
- greek church father«
- henry barclay swete«
- hebrew idiom«
- significant inter«
- septuagint manuscript«
- separate heading«
- qumran scroll«
- critical translation«
- aldine edition«
- prophetic writing«
- peter flint«
- hyam maccoby«
- syriac study«
- old armenian«
- early christian writing«
- christian jew«
- god«
- jason aronson inc.«
- catholic translation«
- Septuagint«
- Old Testament«
- Torah«
- Seventy«
- Greek«
- Apocrypha«
- 2nd century ce«
- 3rd century bce«
- 2nd century«
- 3rd century bce. separated«
- 354–430ce«
- 2nd century bce fragment«
- 235ce«
- 1st century bce fragment«
- 128ce«
- 4th century codex sinaiticus«
- 132bce«